2017-08-29

257.你空无的我的想象

美丽的海岸山脉云影无心飘过的某处,在池上大陂远眺 2017.8.28

劳苦之日远矣
归去来去台湾之东
湖泊是大地的深情盼望

探究着生命的新田野
如果山是行者的呼唤
天空便是云朵的游戏欢唱

大约在云影无心飘过的某处
奉茶再走吧世界的尽头也许没有尽头
那是未来的你空无的我的想象

91.谁还在等待果陀52.特斯拉的落日吟咏
劳苦之日 完矣。
它在远处催促,探究生命新田野。—— 浮士德

(后面是关于台湾地名陂埤坡的考据)
陂,音皮或卑,池塘、池沼,如陂塘(音皮唐或卑唐)。台语音逼,如捷运板南线後山埤站,宜兰福山双连埤。再如台东池上大陂,清代行政区划地名即写作大陂,日本时代讹误成大坡(见日治时期台湾堡图),今日行政区划将错就错也写作大坡(大坡村、大坡国小、大坡池),然而大陂池水还在,理应称呼原名大陂,台语陂坡发音意思都大不相同,没有混肴之理。同样情形台北锡口(松山)自清代以来四口重要灌溉陂塘水池,东新陂、後山陂、中陂、永春陂,东新、後山二池水还在,今日二万五千分之一经建版地形图仍称东新陂、後山陂。
日治时期台湾堡图和今天google地图对照,台湾堡图已经将大陂误写成大坡

同一张台湾堡图上,永春陂、後山陂、中陂、新庄仔陂(东新陂)都写作陂(矩形红框),同样的陂塘水池右上角南港的三重埔陂塘却误写成三重埔坡(椭圆红框)。陂坡已经不分了

google地图写作东新陂、後山埤,都念作皮,不论唸皮或卑,意思都指水池,两者古音皆为逼,悲哀音卑哀,古音或台语音逼哀,故陂埤音逼,现代汉语多唸出一个卑。另外中陂、永春陂二池水早已消失,当初日本人在许多因陂埤池塘而得名的地名上陂坡混淆,现在的地图也将错就错写成中坡路、永春坡。陂坡,水池与山坡,其实差很大。除了当初的错写,可能古文陂字偶尔也念坡,陂字被当做山坡的坡来用,但这是古人较罕见的写法,不应该当做现代通行的例子。
中坡路(中陂圳由中陂一路流向基隆河)就经过後山埤站旁边,陂埤坡仝所在不仝命,永春陂的水池被写成永春坡,有些官方设置的解说牌甚至望文生义把永春坡说成是永春陂水池西侧永春高中那个山坡(有图为证,101大楼热门观烟火景点象山步道下永春岗半路的阿弥陀佛巨岩旁面向山脚下永春陂旧址的观景台解说牌上面的图解标示。陂字没错,地点却错得有些离谱,上面还说刘铭传在此泛舟,图上却把永春陂标在山坡上。)
这张1958年1/1200的地形图清楚标示了永春坡(陂)在松山家商南侧的营区,营区西侧一路之隔的山坡是现在的永春高中及公車總站。(沿營區西側圍墻外也有溪溝水流過,營區東西兩側溪溝水源自虎、豹山之間及豹、獅山之間,是永春陂天然水源,隨著山區開採煤礦,位居下游的永春陂後來也淤積消失了)

同样池水犹在,东新、後山叫陂埤,池上大陂却还是叫坡。
陂,音皮、卑,指水池,有时音坡,指山坡。
陂偶尔当做坡来用,但坡却不能当做陂来讲。
陂之与坡,差不多其实差很多!

台北地區以灌溉池塘埤陂為名的如:埤頭(大安區、中正區)、埤仔腳(大安區、中正區)、埤仔土乾(三峽)、上埤頭(中山區)、下埤頭(大同區)、頂埤角新莊)、中埤(松山區中坡)、坡山(大安區)、內湖新坡尾(內湖區)、十四分坡內(內湖區)、柑林埤(土城)、龍安坡(大安區)、永春坡(松山區)。
其他台灣各地地名源自埤陂(坡)灌溉池塘者非常多,可查閱這個 地名資訊服務網
埤陂被訛誤成坡的也不在少數,除了前述的池上大坡,例如苗栗獅潭鄉大坡塘就很明顯按照命名方法其實原來是指大陂塘。地名資訊服務網以關鍵字"坡"搜尋可以看到很多類似例子,许多现代新建于山坡上的社区也直接取名某某坡,这的确是山坡,然而陂塘之鄉桃園臺地上,陂寫成坡的就更多了!
引自google地圖,苗栗獅潭鄉香圓窩隔壁的大坡潭